Wiki / Lore / 傑茲米娜的面紗水盆地之旅
🔗gamevault.in/wiki/zh-tw/lore/jezminas-journey-through-the-veilwater-basin
貴族與歷史

傑茲米娜的面紗水盆地之旅

斷橋與斷情
遠古族之光帶來的並非盲目,而是視野。當白光籠罩我們時,他們萬花筒般的光線向下射來,使我陷入沉睡。在那裡,我做了一個夢。 我發現自己身處我兄弟的領地,在腐化發生之前。鬱鬱蔥蔥的田野,坐落於山谷的鞍部,親吻著海岸。從海洋傳來一道召喚。那是一個信號。我們應當將餘燼方舟置於我們自己的海岸之外,不計代價。 在與遠古族分享我的視野後,我得知言語已無用武之地。他們早已明白我們該去何方。於是我們便出發了,微弱的光芒仍在星辰間舞動。 這座橋樑是通往面紗水盆地最快的路徑,但已殘破不堪。我的同伴認為,可以向東漫步,然後繞著灌木叢的邊界走,直到我們抵達海邊。一想到此,我就不寒而慄。 此刻,我的兄弟沃爾戈特爵士應已啟程前往那浮起的群島……遠古族的家園。儘管如此,我害怕見到他。在樹枝的掩映後,在龜背芋葉的扭曲陰影中,在潛入湖中時自己面容的倒影裡,在我最深沉的睡夢中…… 我與他血脈相連。有時我害怕,我們的關係比我所願的更為緊密。 我祈禱我的夢境不會變成一場惡夢。 — 奧林德爾的傑茲米娜女王
為補給而停留
雖然讓我心痛,但我們必須短暫停下旅程。 物資快要耗盡了,雖然有時似乎只有我在進食。至少,這個新世界的恐怖並未壓抑我的食慾……雖然我承認,填飽我肚子的那些陳舊麵包和苦澀水果實在難以下嚥。 喔,我多麼渴望一些烤過的、加了香料的絲蘭果……渴望蜂蜜流過我的嘴唇和指尖,渴望那更為甜美的可愛陪伴的香氣——當心中作痛時,實在難以清醒思緒。 一旦我們恢復了體力,我們將離開這座遠古結構的掩護。誰也說不準沃爾戈特爵士的領地會藏著什麼驚喜。你還在那裡嗎,兄弟?你的鬼魂是否縈繞著這片荒野? 當我徘徊於明日的邊緣,我以為早已埋葬的記憶再度湧現。一道抽痛撕扯著我的臉頰。我感受到你那穿戴盔甲的手的衝擊,彷彿它從未離開過我。我記得隨之而來的跌倒,那冰冷的雪花石膏地板,從我鼻子和嘴唇滲出的鮮血。 無論你走到哪裡,你都留下痕跡……在河流中,在風中,在人們心中——我最深的願望是讓我的痕跡也能留下意義。 — 奧林德爾的傑茲米娜女王
突然的伏擊
我們跋涉過泥濘、草叢與沼澤,直到抵達一片空地。再過去,焦油變成了水,蘆葦讓位給了竹子和棕櫚樹。 我彎下腰,在一個長滿金針花的池塘邊洗手,那些金針花向著更遠處的藤蔓和長滿青苔的樹樁伸展。它們的活力與芬芳讓我想起了我的愛人。或許這片刻的疏忽預示了我的滅亡。 一群青蛙從叢林中竄出,一隻比一隻驚慌。我抬頭一看,迎面而來的是一支從幽暗灌木叢中刺出的矛尖——它在下方的倒影被水面的漣漪打碎。 傳聞是真的。龍族回來了……而此刻,我正親身面對他們對鮮血的渴望。 當我屏住呼吸時,那個持矛的龍族目光四處掃視。當他的視線與周圍的遠古族交會時,他站直了身子,大喊一聲,將武器鏗然扔掉。他的身體蜷縮成祈禱的姿勢,在我面前的池塘邊跪下。我向後急退,絆倒時順手抓起一塊尖石作為臨時的防衛——這是多餘的,因為這些野獸敬畏我的旅伴,視他們為其神祇的使者,以及其亡者之地方舟莫哥的看門人。 這種宿命般的誤解是如何產生的,我不得而知。但今天,它拯救了我,讓我免於親身踏入方舟莫哥。如果當時我獨自一人,恐怕就沒那麼幸運了。 — 奧林德爾的傑茲米娜女王
出海
有龍族達爾在場,我認為放下任何餘燼方舟都是不智之舉。它的居民可能不會得救,而是被囚禁在金屬的繭中。他們太容易被撬開,成為這些野獸的獵物……而他們遠古的外殼也救不了他們。 因此,我們正按計畫將目光投向地平線。我希望能在靜水灣找到一艘船來租用……也許到那時,我們就能看出腐敗蔓延的範圍,並在地圖上追蹤它的路徑。 我不知道這樣做是否正確……不回頭,不朝著長老遠古族盤踞的飛行島嶼前進……不顧他們的僵化去保衛他們,不在他闖入他們的大門前讓我兄長屈服。但要用什麼軍隊?憑什麼力量? 我們應該活下去。為了未來,為了所有依賴我們的人。為了我。為了妳,艾蜜莉。 當我回來時,我會將金針花編入妳的髮梢,用我的七弦琴為妳彈奏小夜曲,直到我的聲音沙啞。總有一天。我保證。 ——奧林德爾的傑茲米娜女王
Companion for Enshrouded Wiki - game-sourced data. Not affiliated with Keen Games. Wiki - Map - Save Guide - Home